82
Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan
Chichén Itzá
Chichén Itzá city was the most important city of the Maya
area in the Classic Period. Now is one of the Seven Wonders
of the Modern Wolrd that shows an impressive architecture
and, as such, is the pyramid of El Castillo, the main building.
Chichén Itzá fue la ciudad maya más importante de la región en el periodo Clásico.
Ahora es una de las Siete Maravillas del Mundo Moderno, con impresionante arquitec-
tura que podermos apreciar en El Castillo, el edificio principal
.
Uxmal & Ruta Puuc
Ancient city of the classical period and is located in the
so-called Puuc area and is the most representative of this
architectural style.
Antigua ciudad del periodo Clásico que se ubica en la llama-
da Ruta Puuc. Es la ciudad más representativa del estilo arquitectónico Puuc
.
Ek Balam
Archeological site with beautiful detailed buildings and
stucco finishes. The site is protected by two walls (around
300 BC) and starts with a great Mayan arch at the entrance.
Complejo arqueológico con hermosos edificios y detallados
acabados en estuco. El sitio está protegido por dos murallas (de alrededor del 300 a.C.)
e inicia con un magnífico arco maya
.
Ruinas de El Rey
A must for those who arrive
in Cancún, it is one of the
few cultural spaces availa-
ble in the hotel zone and is
at the same time, an important refuge for many birds
and reptiles who have found protection.
Sitio de visita obligada para quien llega a Cancún; es
uno de los pocos espacios culturales con que cuenta
el área turística y es, al mismo tiempo, refugio de una
importante cantidad de aves y reptiles que han encon-
trado protección dentro de sus límites.
San Miguelito
These ruins are the second most important of Cancún, after
the ruins of El Rey. We have identified two stages in its history:
The first is located XIII to XIV century, and the most important
buildings constructed. The second stage is estimated at the be-
ginning of the campaign of conquest.
Estas ruinas son las segundas más importantes de Cancún, después de las ruinas de El Rey. Se
han identificado dos etapas de su historia: La primera se ubica del siglo XIII al XIV, y se cons-
truyeron los edificios más importantes. La segunda etapa se estima hacia los comienzos de la
campaña de conquista.
Other archaeological settlements /
Otros asentamientos arqueológicos
RUTAPUUC
MÉRIDA
CELESTÚN
ESCÁRCEGA
PUERTO
PROGRESO
CAMPECHE
KABAH
UXMAL
SAYIL
XLAPAC
KIUIC
CHUMUL
Ticul
Muna
Oxkutzcab
The Puuc Route is the name given to a 41-km network of secondary roads
through Yucatán state along which you can visit part of México’s Mayan
cultural heritage. The route is marked with signs, indicating important
sites included on the route: Uxmal, Kabah, and Labna. Puuc is the Mayan
word for“hills”, and the Puuc is the Mayan word for“hills,”and the Puuc
region of the Yucatán is an area of small rolling hills on a peninsula. Some
travelers spend several days visiting all the sites along this route. In Mayan
archaeology, the Puuc style is is characterized by the elaborate ornamen-
tation of the facades of ceremonial buildings such as temples and palaces,
using limestone quarried in the region.
La Ruta Puuc es el nombre dado a una red de 41 km de carreteras
secundarias en el estado de Yucatán a lo largo de la cual se puede visitar
parte del patrimonio cultural del México maya. La ruta incluye sitios
importantes como Uxmal, Kabah y Labná. Puuc, en maya, significa
“cerros”, y la región Puuc de Yucatán es una zona de pequeñas colinas en
la península, con geografía esencialmente plana. Los viajeros pasan días
visitando los sitios a lo largo de esta ruta, que ofrecen en sus edificacio-
nes el estilo Puuc, caracterizado por la elaborada ornamentación de las
fachadas de los templos y palacios, utilizando piedra caliza extraída en
la región.
1...,74,75,76,77,78,79,80,81,82,83 85,86,87,88,89,90,91,92,93,94,...112